Thursday, July 23, 2009

Lenguaje Davidiano

El fin del pasado año escolar me trajo un regalo increíble: la maestra de "Language Arts" de David me dijo que había sido un placer tenerlo en la clase, especialmente porque decía cosas increíblemente chistosas que ella jamás se hubiera imaginado que un niño de su edad pudiera siquiera pensar. No me pudo decir cosas precisas porque en ese momento no recordaba ninguna, pero eran, según dijo, eran juegos de palabras.

Yo le platiqué algunas de sus aventuras lingüísticas, y entre risas, nos dimos cuenta que son los beneficios de ser bilingüe. Al aprender el Ingles a los 8 años, no solo se fue dando cuenta de la diferencia en la reconstrucción de oraciones e incluso de palabras, sino se fue haciendo consciente de la carga cultural de muchas expresiones, y su equivalente en el otro idioma; siendo quien es, no solo utiliza este conocimiento, sino que además juega con él (como con el caso del conocido "foodist", por ejemplo).

Hoy, mientras David decidía que hacia mucho frío para nadar y que probablemente le daría "penomia", me di cuenta de la contraparte de esta experiencia. Hay palabras que en su mente se fusionaron en una especie de "Spanglish Davidiano", sobre todo porque casi nunca las utiliza, como en este caso de Neumonía o Pneumonia... no se había enterado de que la "p" no se pronuncia, y en un intento de decirla mas facilmente el resultado fue "Penomia".

Otros casos han sido notorios en el transcurso de su vida. He podido ver que dice lo que quiere o necesita decir, aun cuando no conozca las formas correctas, como cuando tenía 1 año y medio y me dijo que le dolía "el cuello del pie", (tobillo). Del mismo periodo tenemos: "cuello de la mano", "me hace sed (calor, frío, hambre)", y "tengo tite" (estoy triste).

Y por supuesto que están los super adorables intentos de pronunciar palabras dificiles, como: "quichito" (chiquito) "lasicaturas" (las caricaturas), "mebuele" (me duele), "quelocalal" (quiero que me carguen),  "quelo yugu" (quiero jugo), "el velintilador" (el ventilador), diaerra" (diarrea),cualquier otra palabra que tuviera una b y una l juntas, como por ejemplo "bdlanco" por decir "blanco", o las que tienen la g y la r jungas, como el caso de "neguro" por decir "negro".

Muchas veces me pregunto que tiene la vida en reserva para David, sobre todo a lo que decidirá dedicarse. Constantemente le recordamos que elija una profesión que le apasione, para que el trabajo se convierta en gozo y no en esa cosa que te hace poner carota y te vuelve a empujar a la cama cuando piensas que ya te tienes que levantar.

Hoy me imaginé que tal vez su llamado sea lingüístico (cosa que me encantaría, porque la que mas lo disfrutaría sería yo); así que por si ese fuera el caso, quise escribir estas reflexiones, de manera que cuando decida que quiere ser maestro de Ingles o Español, escritor, traductor o cualquier cosa que se le parezca, tenga una referencia del origen de su decisión: un cuerpo con muchos cuellos, y que tiene un frío capaz de provocarle "penomia".


*COMENTARIOS QUE RECUERDAN OTROS DAVIDIANISMOS:
  • Quelo Yugu
  • El velintilador
  • (Esperando mas recuerdos para plasmarlos aqui)

No comments:

Post a Comment